Kol Nidrei là tên được đặt cho lời cầu nguyện khai mạc và buổi tối bắt đầu ngày lễ cao cấp của người Do Thái Yom Kippur.
Ý nghĩa và nguồn gốc
Kol Nidrei (, phát âm là kol-knee-dray), cũng đánh vần Kol Nidre hoặc Kol Nidrey, là tiếng Aramaic cho "tất cả các lời khấn", là những từ đầu tiên của bài tụng. Thuật ngữ "Kol Nidrei" thường được sử dụng để chỉ toàn bộ dịch vụ buổi tối của Yom Kippur.
Mặc dù không được coi là một lời cầu nguyện, nhưng những câu thơ yêu cầu Chúa hủy bỏ những lời thề (với Chúa) trong năm tới, một cách ngây thơ hoặc trong tình trạng khó khăn. Torah rất coi trọng việc phát nguyện:
"Khi bạn thề với Chúa của bạn, đừng từ bỏ việc thực hiện nó, vì Chúa sẽ yêu cầu bạn, và bạn sẽ phải chịu tội lỗi, trong khi bạn không chịu mặc cảm nếu bạn không chịu đựng thề. Bạn phải thực hiện những gì đã qua môi và thực hiện những gì bạn đã tự nguyện thề với Chúa, Thiên Chúa của bạn, đã thực hiện lời hứa bằng chính miệng của bạn "(Phục truyền luật lệ ký 23: 22 24).
Kol Nidrei được cho là có nguồn gốc tại một số thời điểm trong năm589 1038 CE khi người Do Thái bị đàn áp và buộc phải chuyển đổi sang các tôn giáo khác. Lời cầu nguyện Kol Nidrei đã cho những cá nhân này một cơ hội để vô hiệu hóa lời thề chuyển đổi của họ.
Mặc dù việc hủy bỏ lời thề ban đầu là một phần của dịch vụ Rosh haShanah ("Ai muốn hủy bỏ lời thề trong cả năm sẽ phát sinh trên Rosh Hashanah và thông báo, 'Tất cả các lời thề mà tôi sẽ cam kết trong năm tới sẽ bị hủy bỏ'" [ Talmud, Nedarim 23b]), cuối cùng nó đã được chuyển sang dịch vụ Yom Kippur, có thể vì sự trang trọng của ngày hôm nay.
Sau này, vào thế kỷ thứ 12, ngôn ngữ đã được thay đổi từ "" từ Ngày Chuộc Tội cuối cùng cho đến ngày này "thành" từ Ngày Chuộc Tội này cho đến ngày tiếp theo. " Sự thay đổi văn bản này đã được chấp nhận và chấp nhận bởi các cộng đồng Do Thái Ashkenazic (Đức, Pháp, Ba Lan), nhưng không phải bởi Sephardim (Tây Ban Nha, La Mã). Cho đến ngày nay, ngôn ngữ cũ được sử dụng trong nhiều cộng đồng .
Khi nào nên đọc Kol Nidrei
Kol Nidrei phải được nói trước khi mặt trời lặn trên Yom Kippur vì về mặt kỹ thuật, đây là một công thức pháp lý giải phóng các cá nhân khỏi lời thề trong năm tới. Các vấn đề pháp lý không thể được tham dự trên Shabbat hoặc trong một kỳ nghỉ lễ hội như Yom Kippur, cả hai đều bắt đầu vào lúc hoàng hôn.
Tiếng Anh đọc như vậy:
Tất cả các lời khấn, và cấm, và lời thề, và sự tận hiến, và konams and konasi và bất kỳ điều khoản đồng nghĩa nào, mà chúng ta có thể thề, hoặc thề, hoặc tận hiến, hoặc cấm đoán chính mình, từ Ngày Chuộc Tội này cho đến Ngày [Chuộc tội] tiếp theo (hoặc, từ Ngày Chuộc Tội trước đó cho đến Ngày Chuộc Tội trước đó và) điều đó sẽ đến vì lợi ích của chúng tôi. Về tất cả chúng, chúng tôi thoái thác chúng. Tất cả chúng đều được hoàn tác, bị bỏ rơi, bị hủy, null và void, không có hiệu lực và không có hiệu lực. Lời thề của chúng ta không còn là lời thề nữa, và những điều cấm của chúng ta không còn là sự cấm đoán nữa, và lời thề của chúng ta không còn là lời thề nữa.
Người ta nói ba lần để những người đến sau dịch vụ sẽ có cơ hội nghe lời cầu nguyện. Nó cũng được đọc ba lần theo phong tục của các tòa án Do Thái cổ đại, trong đó sẽ nói "Bạn được thả ra" ba lần khi ai đó được thả ra từ một lời thề ràng buộc về mặt pháp lý.
Ý nghĩa của lời khấn
Một lời thề, trong tiếng Do Thái, được biết đến như một neder. Trong suốt nhiều năm, người Do Thái sẽ thường xuyên sử dụng cụm từ bli neder, có nghĩa là "không có lời thề." Vì đạo Do Thái nghiêm túc thực hiện lời thề như thế nào, người Do Thái sẽ sử dụng cụm từ này để tránh đưa ra bất kỳ lời thề vô ý nào mà họ biết rằng họ có thể không thể giữ hoặc thực hiện.
Một ví dụ sẽ là nếu bạn yêu cầu chồng hứa sẽ vứt rác, anh ta có thể trả lời "Tôi hứa sẽ vứt rác, bli neder " để anh ta không thề về mặt kỹ thuật để vứt rác .